1 00:00:05,200 --> 00:00:10,000 Nous voilà de nouveau réunis pour la fin. 2 00:00:10,960 --> 00:00:14,360 Oui, je pense que ce sera la fin de ce chapitre 5. 3 00:00:15,140 --> 00:00:20,080 On a commencé à voir quelques-unes des transformations importantes 4 00:00:20,280 --> 00:00:27,980 que connaît le cinéma bollywoodien à partir du début des années 90. 5 00:00:29,320 --> 00:00:37,200 Retenez de la précédente vidéo que le secteur du cinéma a été, 6 00:00:37,400 --> 00:00:39,980 par l'État, rendu plus attractif. 7 00:00:43,860 --> 00:00:49,380 Et en rendant le secteur plus attractif, l'État a favorisé la 8 00:00:49,580 --> 00:00:55,340 constitution de grands groupes de cinéma. 9 00:00:55,540 --> 00:01:00,220 Rappelez-vous, lors d'un épisode précédent, on avait expliqué comment 10 00:01:00,420 --> 00:01:12,980 l'économie du cinéma indien était structurée par une myriade de sociétés 11 00:01:13,180 --> 00:01:14,380 de production. 12 00:01:15,560 --> 00:01:21,100 La production était assurée par un très grand nombre de petites 13 00:01:21,300 --> 00:01:23,960 sociétés de production indiennes. 14 00:01:25,000 --> 00:01:29,860 Avec ces réformes, ces réformes favorisent un puissant mouvement 15 00:01:30,060 --> 00:01:36,000 de concentration et favorisent l'émergence de quelques grands groupes. 16 00:01:36,200 --> 00:01:40,460 On renoue avec les pratiques, de l'apparition de grands groupes 17 00:01:40,660 --> 00:01:45,800 de cinéma, ceux-là même qui avait existé au début de l'histoire du 18 00:01:46,000 --> 00:01:50,540 cinéma en Inde, qui vont dominer, et qui vont dominer et le secteur 19 00:01:50,740 --> 00:01:54,860 de la production et le secteur de la distribution et le secteur 20 00:01:55,060 --> 00:01:56,400 de l'exploitation. 21 00:01:57,660 --> 00:02:07,700 On distingue plusieurs entreprises, 22 00:02:07,960 --> 00:02:12,040 et je ne parle ici que des entreprises qui sont basées à Mumbai, 23 00:02:12,640 --> 00:02:14,440 c'est-à-dire Bombay. 24 00:02:18,660 --> 00:02:23,780 Certaines de ces entreprises sont issues de la période précédente, 25 00:02:24,120 --> 00:02:27,280 mais il y en a aussi des nouvelles qui se sont créées à l'occasion 26 00:02:27,480 --> 00:02:28,640 de cette transformation. 27 00:02:30,200 --> 00:02:35,200 Parmi ces entreprises, il y a Yash Raj Films, 28 00:02:35,400 --> 00:02:43,080 qui a été créé en 1970 par Yash Chopra, 29 00:02:43,280 --> 00:02:49,060 qui a réalisé une grande quantité 30 00:02:49,260 --> 00:02:55,040 des films produits par sa société, une société familiale à l'origine, 31 00:02:55,480 --> 00:03:00,960 où intervient aussi son frère réalisateur et où joue et où réalise 32 00:03:01,160 --> 00:03:07,920 son propre fils, donc une société qui contrôle et la production et 33 00:03:08,120 --> 00:03:11,080 la distribution et l'exploitation. 34 00:03:11,280 --> 00:03:19,800 Aux côtés de Yash Raj Films, il faut aussi citer Eros International, 35 00:03:20,240 --> 00:03:26,680 qui a été fondée par Arjan Lulla en 1977. 36 00:03:29,080 --> 00:03:34,120 Elle vient du commerce informel. 37 00:03:34,440 --> 00:03:40,200 Ils ont commencé en commercialisant des copies pirates de films, 38 00:03:40,400 --> 00:03:50,760 avant de progressivement racheter légalement les droits de distribution 39 00:03:50,960 --> 00:04:00,000 et d'investir dans la production créée par Arjan Lulla en 1977 et 40 00:04:00,200 --> 00:04:02,800 aujourd'hui dirigée par son fils. 41 00:04:04,720 --> 00:04:10,960 Eros International comme Yash Raj Films contrôlent et le secteur 42 00:04:11,160 --> 00:04:14,000 de la production et le secteur de la distribution et le secteur 43 00:04:14,200 --> 00:04:15,540 de l'exploitation. 44 00:04:15,740 --> 00:04:23,400 Autre grande société de production indienne, UTV Motion Pictures, 45 00:04:23,700 --> 00:04:30,780 en anglais dans le texte, qui a été créée dans les années 90. 46 00:04:31,820 --> 00:04:37,000 Elle a été créée par Ronnie Screwvala, 47 00:04:37,640 --> 00:04:42,640 qui a d'abord investi le secteur du câble, le secteur de la télévision 48 00:04:42,840 --> 00:04:49,060 par câble, à Bombay dans les années 90 — ce secteur du câble est 49 00:04:49,260 --> 00:04:52,240 relativement informel, là aussi, on a encore une entreprise 50 00:04:52,440 --> 00:04:58,360 qui est née d'origine informelle —, avant de comprendre qu'il fallait 51 00:04:58,560 --> 00:05:01,900 non seulement investir dans les tuyaux mais aussi produire, 52 00:05:02,100 --> 00:05:07,060 et donc il a commencé à produire pour la télévision, avant de créer 53 00:05:07,260 --> 00:05:12,220 donc UTV Motion Pictures qui, vous l'aurez deviné, 54 00:05:12,440 --> 00:05:16,220 elle aussi contrôle les différentes étapes de la production, 55 00:05:17,300 --> 00:05:21,640 de la distribution et de l'exploitation. 56 00:05:31,260 --> 00:05:41,520 Révélateur de l'intérêt que portent 57 00:05:41,720 --> 00:05:45,820 les entreprises hollywoodiennes au marché indien… 58 00:05:46,200 --> 00:05:51,620 Sachez que Disney, la grande 59 00:05:51,820 --> 00:05:59,000 entreprise, a racheté UTV Motion 60 00:05:59,200 --> 00:06:01,280 Pictures en 2012. 61 00:06:01,600 --> 00:06:07,480 The Walt Disney Company a racheté en 2012 UTV Motion Pictures. 62 00:06:07,960 --> 00:06:15,860 On n'est pas en train de parler d'entreprises qui sont marginales. 63 00:06:16,940 --> 00:06:22,040 Disney s'est lancé dans une série de coproductions avec UTV Motion 64 00:06:22,240 --> 00:06:27,220 Pictures pour essayer de conquérir le marché indien, mais ces 65 00:06:27,420 --> 00:06:32,880 coproductions n'ont pas eu le succès escompté, les spectateurs indiens 66 00:06:33,080 --> 00:06:37,660 sont trop attachés à leur cinéma, à leurs films, aux types de films 67 00:06:37,860 --> 00:06:39,100 nationaux auxquels ils ont accès. 68 00:06:39,800 --> 00:06:48,140 Enfin, citons une autre entreprise majeure du cinéma comme de la 69 00:06:48,340 --> 00:06:53,680 télévision en Inde, c'est Reliance 70 00:06:53,880 --> 00:06:59,700 Big Entertainment qui a été fondé 71 00:06:59,900 --> 00:07:01,660 en 2005 à Mumbai. 72 00:07:03,500 --> 00:07:08,440 Reliance Big Entertainment, c'est la division divertissement 73 00:07:08,640 --> 00:07:16,680 d'un des plus grands groupes industriels indiens et de services 74 00:07:16,880 --> 00:07:21,460 indiens, qui possède l'un des premiers réseaux de télécommunications aussi, 75 00:07:21,940 --> 00:07:28,820 c'est le groupe Reliance dont les origines remontent à 1958. 76 00:07:31,560 --> 00:07:37,280 Dans les années 2000, à la faveur de ces réformes 77 00:07:37,480 --> 00:07:44,720 économiques, le secteur des médias et des industries culturelles apparaît 78 00:07:44,920 --> 00:07:49,780 à Reliance comme un secteur clé, pour satisfaire la classe moyenne 79 00:07:49,980 --> 00:07:56,840 indienne qui est en train de se renforcer sous l'effet de ces 80 00:07:57,040 --> 00:08:01,780 politiques de libéralisation, qui permettent la création 81 00:08:01,980 --> 00:08:04,120 d'entreprises privées. 82 00:08:06,580 --> 00:08:11,180 Pour satisfaire cette classe moyenne, il faut des divertissements et 83 00:08:11,380 --> 00:08:15,360 Reliance Big Entertainment a pour vocation de fournir ces 84 00:08:15,560 --> 00:08:16,480 divertissements. 85 00:08:18,140 --> 00:08:21,160 Reliance Big Entertainment, c'est de la production 86 00:08:21,360 --> 00:08:25,480 cinématographique, de la production télévisuelle, mais aussi de 87 00:08:25,680 --> 00:08:29,540 l'exploitation cinématographique, de la diffusion télévisuelle, 88 00:08:29,800 --> 00:08:34,480 sans oublier bien entendu les contenus en ligne. 89 00:08:34,680 --> 00:08:41,440 Pour vous donner une idée de l'importance de cette division 90 00:08:41,640 --> 00:08:46,760 de la société Reliance, il suffit de dire qu'elle a investi 91 00:08:46,960 --> 00:08:50,880 en toute simplicité plusieurs centaines de millions de dollars dans une 92 00:08:51,080 --> 00:08:57,040 nouvelle société de production, qu'avait créée Steven Spielberg en 2008, 93 00:08:58,380 --> 00:09:01,960 DreamWorks Studio. 94 00:09:02,520 --> 00:09:10,220 Il a réorganisé le studio qu'il avait créé auparavant avec deux 95 00:09:10,420 --> 00:09:11,180 collègues. 96 00:09:11,380 --> 00:09:18,720 Il se réassociera avec Steven Spielberg 97 00:09:18,920 --> 00:09:26,180 après, en 2015, lorsque Steven Spielberg créera Amblin Partners 98 00:09:26,380 --> 00:09:30,900 pour ajouter à la production cinématographique la production 99 00:09:31,100 --> 00:09:32,220 télévisuelle. 100 00:09:32,440 --> 00:09:36,280 On a des acteurs indiens qui investissent. 101 00:09:36,540 --> 00:09:39,960 On a vu le cas de Disney qui a investi en Inde, mais on a aussi 102 00:09:40,160 --> 00:09:45,320 avec Reliance le cas d'acteurs indiens qui investissent à Hollywood. 103 00:09:45,800 --> 00:09:49,500 C'est suffisamment important pour être souligné. 104 00:09:53,720 --> 00:10:01,480 La libéralisation de l'économie du cinéma a produit ses effets. 105 00:10:01,940 --> 00:10:08,460 La libéralisation du secteur de cinéma se traduit aussi en une 106 00:10:08,660 --> 00:10:15,020 transformation du parc de salles en Inde. 107 00:10:15,220 --> 00:10:23,480 Jusqu'au début des années 2000, la très grande majorité des cinémas 108 00:10:23,680 --> 00:10:29,200 en Inde consistait en des cinémas que l'on dit mono-écran : 109 00:10:29,900 --> 00:10:36,480 une grande et superbe salle ayant des capacités de plusieurs centaines 110 00:10:36,680 --> 00:10:41,860 de spectateurs, jusqu'à 1000 spectateurs pour accueillir des 111 00:10:42,060 --> 00:10:47,380 publics en masse, étant donné le 112 00:10:47,580 --> 00:10:50,120 nombre d'habitants en Inde. 113 00:10:51,500 --> 00:10:56,760 Oui, ça c'est la réalité jusqu'au début des années 2000. 114 00:10:56,960 --> 00:11:02,260 La politique de libéralisation, elle change, elle tend à changer cela. 115 00:11:03,360 --> 00:11:10,340 Elle va en effet se traduire par la fin, elle met fin au régime d'autorisation 116 00:11:10,540 --> 00:11:17,000 préalable qu'il fallait obtenir pour créer et pour ouvrir une salle 117 00:11:17,200 --> 00:11:18,620 de cinéma. 118 00:11:19,380 --> 00:11:25,820 Et elle met fin aussi au contrôle des prix qui limitaient le montant 119 00:11:26,020 --> 00:11:27,880 du billet de cinéma. 120 00:11:28,820 --> 00:11:34,270 Désormais, on peut créer les salles de cinéma de façon beaucoup plus aisée, 121 00:11:34,470 --> 00:11:35,230 premier point. 122 00:11:36,760 --> 00:11:43,560 Deuxième point, on est davantage libre de décider du prix du billet, 123 00:11:43,760 --> 00:11:49,780 ce qui rend évidemment le secteur attrayant pour des investisseurs. 124 00:11:50,100 --> 00:11:55,840 Donc cela permet, à partir de 1997, l'émergence d'une nouvelle génération 125 00:11:56,040 --> 00:12:04,300 de cinéma, à l'image des complexes 126 00:12:04,500 --> 00:12:08,820 multisalles, qui existent dans les pays occidentaux, que vous 127 00:12:09,020 --> 00:12:09,780 pouvez imaginer. 128 00:12:11,480 --> 00:12:18,860 Le cinéma mono-écran cède la place à des complexes multisalles, 129 00:12:19,060 --> 00:12:23,980 dont chacune des salles sera évidemment plus petite que la grande salle 130 00:12:24,180 --> 00:12:26,540 du cinéma mono-écran. 131 00:12:26,740 --> 00:12:33,440 Et ces salles plus petites sont destinées à attirer la bourgeoisie 132 00:12:33,640 --> 00:12:35,400 moyenne urbaine. 133 00:12:36,940 --> 00:12:41,700 Le prix d'entrée de ces salles est évidemment plus élevé qu'il 134 00:12:41,900 --> 00:12:44,360 ne l'était pour les salles mono-écran. 135 00:12:46,880 --> 00:12:50,920 Il est cinq fois supérieur à celui des salles mono-écran, 136 00:12:51,120 --> 00:12:54,100 dont le prix du billet est autour d'un dollar. 137 00:12:58,220 --> 00:13:02,320 Progressivement, les salles mono-écran sont remplacées. 138 00:13:02,520 --> 00:13:07,840 C'est un processus que l'on a vu se mettre en place en Europe, 139 00:13:08,040 --> 00:13:10,280 mais il y a quelques années. 140 00:13:12,100 --> 00:13:17,080 On a vu ainsi se créer des complexes 141 00:13:20,320 --> 00:13:26,760 cinématographiques multisalles, remplaçant les cinémas mono-écran. 142 00:13:27,080 --> 00:13:31,440 Une petite statistique : on passe de 10 000 cinémas mono-écran 143 00:13:31,640 --> 00:13:38,860 en 2010 à 6 000 seulement en 2016. 144 00:13:41,100 --> 00:13:48,480 Cela évidemment va creuser les inégalités dans la fréquentation 145 00:13:48,680 --> 00:13:55,220 cinématographique entre les publics 146 00:13:55,420 --> 00:13:59,580 populaires — qui vont voir les films dans les grandes salles 147 00:13:59,780 --> 00:14:07,380 indiennes, dans les cinémas mono-écran, dans des cinémas mono-écran souvent 148 00:14:07,580 --> 00:14:11,680 vétustes, dont les propriétaires n'ont pas l'argent pour assurer 149 00:14:11,880 --> 00:14:16,880 la rénovation, il y a ceux-là —, 150 00:14:17,080 --> 00:14:24,060 et puis il y a les publics issus de la moyenne bourgeoisie urbaine 151 00:14:24,260 --> 00:14:29,320 ou de la grande bourgeoisie urbaine qui peuvent, eux, aller voir les 152 00:14:29,520 --> 00:14:38,820 films dans les salles multi-écrans, refaites au goût du jour mais beaucoup 153 00:14:39,020 --> 00:14:45,300 plus chères, auxquelles ne peuvent pas accéder les classes les plus 154 00:14:45,500 --> 00:14:46,840 populaires. 155 00:14:47,040 --> 00:14:52,920 Et évidemment, cela s'accompagne d'une augmentation du nombre de 156 00:14:53,120 --> 00:15:00,800 films projetés puisqu'on a des 157 00:15:01,000 --> 00:15:02,940 cinémas multisalles. 158 00:15:03,760 --> 00:15:07,520 Augmentation du nombre de films projetés et augmentation des 159 00:15:07,720 --> 00:15:13,800 importations en films américains, destinés à satisfaire ces publics 160 00:15:14,000 --> 00:15:21,560 issus de la bourgeoisie moyenne enrichie grâce aux politiques de 161 00:15:21,760 --> 00:15:25,220 libéralisation de l'économie. 162 00:15:37,320 --> 00:15:41,780 Augmentation des importations de films américains en Inde, 163 00:15:41,980 --> 00:15:45,420 mais ça reste quand même assez limité par rapport à ce que l'on 164 00:15:45,620 --> 00:15:48,760 connaît dans le reste du monde, même s'il est difficile de trouver 165 00:15:48,960 --> 00:15:52,220 des statistiques un peu fiables. 166 00:15:52,420 --> 00:15:58,480 Mais dans un deuxième temps, il est important de s'appesantir 167 00:15:58,680 --> 00:16:04,780 dessus, impulsion donnée par les 168 00:16:04,980 --> 00:16:09,480 grandes entreprises, impulsion donnée à 169 00:16:09,680 --> 00:16:17,220 l'internationalisation par les grandes entreprises indiennes. 170 00:16:19,640 --> 00:16:27,680 On l'a vu, à travers cette politique de libéralisation, ont émergé de 171 00:16:27,880 --> 00:16:33,840 grandes entreprises indiennes de cinéma, des grandes entreprises 172 00:16:34,040 --> 00:16:38,560 qui se substituent au secteur complètement atomisé de la production 173 00:16:38,760 --> 00:16:45,260 indienne qui était la réalité des années 80, et des grandes entreprises 174 00:16:45,460 --> 00:16:50,760 qui entendent désormais développer une politique d'internationalisation. 175 00:16:52,440 --> 00:16:54,100 Pour le dire autrement, on ne laisse plus 176 00:16:54,300 --> 00:16:58,920 l'internationalisation aux mains du secteur informel qui a amorcé 177 00:16:59,120 --> 00:17:00,380 l'internationalisation. 178 00:17:01,600 --> 00:17:04,860 Un exemple pour cela, c'est l'exemple de la société que 179 00:17:05,060 --> 00:17:11,240 j'ai déjà citée, Yash Raj Films, qui a joué un rôle important, 180 00:17:11,440 --> 00:17:16,380 qui a montré l'exemple aux autres sociétés indiennes. 181 00:17:17,860 --> 00:17:27,520 Dès 1995, il constate que ces films 182 00:17:27,720 --> 00:17:33,720 rencontrent du succès aux États-Unis et en Grande-Bretagne, 183 00:17:34,260 --> 00:17:39,380 et il prend la décision en 1995 de davantage s'internationaliser. 184 00:17:39,580 --> 00:17:47,560 Et pour cela, il crée ce que n'avaient pas créé les sociétés indiennes 185 00:17:47,760 --> 00:17:51,180 de cinéma avant lui, il décide de créer des succursales 186 00:17:51,380 --> 00:17:57,420 à Londres en 1997, grand marché pour les films indiens, 187 00:17:57,620 --> 00:18:00,280 en raison de la diaspora indienne vivant en Grande-Bretagne, 188 00:18:00,480 --> 00:18:01,460 on l'a déjà dit. 189 00:18:02,700 --> 00:18:08,060 Il crée une succursale dans cet 190 00:18:08,260 --> 00:18:11,680 autre grand marché qu'est New York en 1998. 191 00:18:12,200 --> 00:18:17,420 Et enfin, autre grand marché, on l'a déjà dit lors de la dernière 192 00:18:17,620 --> 00:18:25,000 vidéo, il s'installe aussi en 2004 à Dubaï, pour mieux commercialiser 193 00:18:25,200 --> 00:18:29,240 évidemment ses films dans ces marchés respectifs. 194 00:18:29,440 --> 00:18:36,500 Un des objectifs de cette société, comme des autres sociétés indiennes, 195 00:18:36,840 --> 00:18:42,540 c'est d'atteindre la diaspora indienne. 196 00:18:43,140 --> 00:18:49,980 On a 20 millions d'Indiens vivant en dehors du sous-continent, 197 00:18:50,620 --> 00:18:53,760 en particulier en Grande-Bretagne, en particulier aux États-Unis, 198 00:18:53,960 --> 00:18:55,980 en particulier dans les pays du Golfe. 199 00:18:56,180 --> 00:19:04,680 On estime que la moitié des Indiens expatriés vivent en Grande-Bretagne, 200 00:19:04,900 --> 00:19:07,980 aux États-Unis et dans les pays du Golfe. 201 00:19:11,560 --> 00:19:19,100 On sait que les recettes du film indien sont générées surtout par 202 00:19:19,300 --> 00:19:20,440 cette diaspora. 203 00:19:24,280 --> 00:19:33,720 75 % des recettes à l'étranger du film indien sont générées par 204 00:19:33,920 --> 00:19:38,540 la diaspora : aux États-Unis, en Grande-Bretagne, au Moyen-Orient 205 00:19:38,740 --> 00:19:44,400 et aussi en Océanie, l'Australie et la Nouvelle-Zélande. 206 00:19:44,600 --> 00:19:50,180 Et d'ailleurs, pour mieux séduire ce public indien diasporique, 207 00:19:50,380 --> 00:19:55,300 que maintenant on cherche de façon proactive à atteindre, 208 00:19:55,680 --> 00:20:03,080 on développe, les films indiens intègrent dans leur production 209 00:20:03,280 --> 00:20:04,480 des thématiques diasporiques. 210 00:20:06,290 --> 00:20:10,920 On intègre des thématiques diasporiques dans le contenu des films indiens. 211 00:20:11,120 --> 00:20:16,680 Un des premiers films à intégrer cela, et qui montre la voie à des générations 212 00:20:16,880 --> 00:20:23,720 de films qui vont se développer après, c'est "Devdas", qui est sorti en 213 00:20:23,920 --> 00:20:31,900 2002 et qui est l'histoire de deux jeunes dont l'un a fait ses études 214 00:20:32,100 --> 00:20:39,180 en Grande-Bretagne et qui revient en Inde après avoir fait ses études, 215 00:20:39,460 --> 00:20:46,220 donc c'est le choc entre le mode de vie qu'il rapporte avec lui 216 00:20:46,420 --> 00:20:55,280 de son voyage et le retour aux origines, sur fond d'histoire d'amour. 217 00:20:55,740 --> 00:21:01,440 On exploite ces thématiques diasporiques pour aussi toucher 218 00:21:01,640 --> 00:21:03,400 ce public diasporique. 219 00:21:03,600 --> 00:21:06,660 Ce public diasporique, il est important de le citer, 220 00:21:08,160 --> 00:21:12,800 qui est d'autant plus important qu'il est proportionnellement plus 221 00:21:13,000 --> 00:21:17,420 fortuné que le public indien. 222 00:21:18,960 --> 00:21:23,480 Donc les marchés diasporiques sont aussi une cible privilégiée pour 223 00:21:23,680 --> 00:21:28,680 les groupes indiens de télévision, dont on a parlé tout à l'heure. 224 00:21:29,380 --> 00:21:33,200 Zee TV — vous vous souvenez de Zee TV, on en a parlé lors de la dernière 225 00:21:33,400 --> 00:21:40,060 vidéo —, dès 1995, peu de temps après sa création, elle créait 226 00:21:40,260 --> 00:21:46,280 des versions britanniques et étasuniennes de sa chaîne qui, 227 00:21:46,480 --> 00:21:51,520 dès le départ, lui rapporte 25 % de ses revenus. 228 00:21:51,720 --> 00:21:57,620 Et aujourd'hui, il y a même une déclinaison francophone de Zee 229 00:21:57,820 --> 00:22:02,740 TV sous le nom de Zee Magic. 230 00:22:12,480 --> 00:22:15,920 Les marchés diasporiques étant de plus en plus importants et les 231 00:22:16,120 --> 00:22:18,780 marchés internationaux étant de plus en plus importants, 232 00:22:19,600 --> 00:22:25,260 les sociétés indiennes ont initié, à l'image de ce qu'ont fait les 233 00:22:25,460 --> 00:22:29,560 sociétés américaines — et on en a parlé lors des chapitres sur 234 00:22:29,760 --> 00:22:34,560 Hollywood —, ont initié de grandes campagnes, et parfois avec les 235 00:22:34,760 --> 00:22:44,720 sociétés américaines, de lutte contre le piratage de leurs produits, 236 00:22:47,720 --> 00:22:51,620 et en concentrant ces luttes de piratage dans les pays occidentaux, 237 00:22:51,820 --> 00:22:55,100 puisqu'il est plus facile dans les pays occidentaux de lutter 238 00:22:55,300 --> 00:23:00,660 contre le piratage de leurs produits. 239 00:23:01,620 --> 00:23:09,360 On le voit, à travers ces initiatives, les nouvelles grandes sociétés 240 00:23:09,560 --> 00:23:15,200 indiennes s'efforcent de démanteler les réseaux informels qui avaient 241 00:23:15,400 --> 00:23:22,380 initié l'internationalisation des films indiens et essayent de leur 242 00:23:22,580 --> 00:23:34,220 substituer des canaux officiels d'exportation de leurs produits. 243 00:23:35,020 --> 00:23:37,480 Une petite statistique peut-être, pour que vous compreniez l'ampleur 244 00:23:37,680 --> 00:23:47,980 de la question pour ces sociétés : on estime, en 2005, que 70 % du 245 00:23:48,180 --> 00:23:52,420 marché des DVD de films indiens en Grande-Bretagne était constitué 246 00:23:52,620 --> 00:23:53,600 de DVD contrefaits. 247 00:23:53,800 --> 00:24:11,200 Contre ça, dans les années 2000, 248 00:24:11,400 --> 00:24:12,160 ces sociétés que j'ai évoquées tout à l'heure lancent des opérations 249 00:24:12,360 --> 00:24:15,940 avec les autorités britanniques contre ce commerce de DVD contrefaits. 250 00:24:16,360 --> 00:24:26,420 Mais évidemment, le piratage s'est aussi développé sur le web. 251 00:24:40,140 --> 00:24:41,760 Comment conclure là-dessus ? 252 00:24:41,960 --> 00:24:43,320 Parce que je vois que le temps tourne. 253 00:24:46,280 --> 00:24:49,880 On pourrait considérer que ces nouveaux courants d'exportation 254 00:24:50,080 --> 00:24:56,160 de films indiens, comme on en a 255 00:24:56,360 --> 00:25:00,120 émis l'hypothèse déjà pour les telenovelas, se constitue un 256 00:25:00,320 --> 00:25:04,520 contre-flux cinématographique, comme les telenovelas représenteraient 257 00:25:05,380 --> 00:25:09,640 peut-être un contre-flux télévisuel. 258 00:25:10,720 --> 00:25:16,800 Donc oui, il faut prendre en compte ces nouveaux courants d'exportation 259 00:25:17,000 --> 00:25:22,840 qui viennent diversifier la carte des flux cinématographiques dans 260 00:25:23,040 --> 00:25:23,800 le monde. 261 00:25:24,000 --> 00:25:26,520 Mais attention, là encore, comme les telenovelas, 262 00:25:27,080 --> 00:25:33,060 à ne pas leur donner trop d'importance 263 00:25:33,260 --> 00:25:36,080 quantitative, il faut raison garder. 264 00:25:37,140 --> 00:25:44,660 Et pour cela, une petite statistique : il est rare par exemple, 265 00:25:44,860 --> 00:25:49,400 pour que vous compreniez bien la difficulté, qu'un film indien à 266 00:25:49,600 --> 00:25:53,880 l'étranger génère plus de 100 millions de dollars de recettes. 267 00:25:55,100 --> 00:26:01,240 Les plus grands succès indiens à l'exportation, c'est 100 millions 268 00:26:01,440 --> 00:26:03,080 de dollars de recettes. 269 00:26:03,460 --> 00:26:06,440 Les plus grands succès de films américains à l'étranger, 270 00:26:06,640 --> 00:26:17,800 c'est 1500 millions de dollars de recettes à l'étranger. 271 00:26:18,000 --> 00:26:18,760 Vous voyez. 272 00:26:19,400 --> 00:26:23,180 Oui, il y a eu diversification des courants d'exportation, 273 00:26:23,380 --> 00:26:30,840 mais la prime reste toujours donnée aux exportations américaines. 274 00:26:31,380 --> 00:26:32,480 Merci pour votre attention.