1 00:00:05,180 --> 00:00:11,080 Nous revoilà réunis pour la suite et la fin, je le crains, 2 00:00:12,080 --> 00:00:15,420 de ce chapitre 6 et donc du cours. 3 00:00:16,260 --> 00:00:22,580 Et on attaque tout de suite cette question de l'exportation des dramas 4 00:00:22,780 --> 00:00:25,960 sud-coréens puisque c'est ça qu'on est en train d'étudier actuellement. 5 00:00:26,160 --> 00:00:30,560 Et on va le faire dans un IV, intitulé sobrement "Exportation 6 00:00:30,760 --> 00:00:34,760 formelle des dramas sud-coréens". 7 00:00:34,960 --> 00:00:37,600 Vous allez comprendre un petit peu de quoi il en retourne. 8 00:00:37,800 --> 00:00:42,580 Mais maintenant, vous commencez à être accoutumés à cette distinction 9 00:00:42,780 --> 00:00:45,240 entre exportation formelle et informelle. 10 00:00:47,400 --> 00:00:54,680 Les nouveaux types de programmes 11 00:00:54,880 --> 00:00:57,860 sud-coréens, dont on a vu l'essor à partir du début des années 90, 12 00:00:59,040 --> 00:01:00,400 vont s'exporter. 13 00:01:00,600 --> 00:01:03,620 Et il y a là une différence par rapport au trendy drama japonais, 14 00:01:03,820 --> 00:01:06,840 on l'a dit lors d'une précédente vidéo. 15 00:01:07,040 --> 00:01:11,680 Le trendy drama japonais, les sociétés japonaises, 16 00:01:11,880 --> 00:01:15,380 fortes de leur marché intérieur, n'ont pas pris le soin, 17 00:01:15,600 --> 00:01:18,420 au départ en tout cas, de mettre en place des structures 18 00:01:18,620 --> 00:01:19,380 d'exportation. 19 00:01:20,480 --> 00:01:23,980 Pour la Corée du Sud, il en va différemment. 20 00:01:24,180 --> 00:01:28,800 Dès le début des années 90, sont mises en place par les grandes 21 00:01:29,000 --> 00:01:35,260 chaînes de télévision sud-coréennes — rappelez-vous, les chaînes publiques, 22 00:01:35,460 --> 00:01:45,580 KBS, et les chaînes privées, MBC et SBS —, KBS comme MBC comme 23 00:01:45,780 --> 00:01:54,400 SBS mettent toutes en place, entre 1991 et 1992, des filiales 24 00:01:54,600 --> 00:02:01,280 chargées de la commercialisation des programmes à l'étranger, 25 00:02:01,480 --> 00:02:05,620 et plus particulièrement de ce trendy drama à la sud-coréenne 26 00:02:05,820 --> 00:02:12,020 que l'on a évoqué dans la précédente 27 00:02:12,220 --> 00:02:12,980 vidéo. 28 00:02:14,500 --> 00:02:20,360 Il n'est pas facile, au départ, de convaincre les acheteurs 29 00:02:20,560 --> 00:02:26,840 étrangers d'acheter des programmes sud-coréens puisque les Sud-Coréens 30 00:02:27,040 --> 00:02:33,560 sont relativement nouveaux dans ce commerce international des 31 00:02:33,760 --> 00:02:35,380 programmes de télévision. 32 00:02:35,580 --> 00:02:41,960 La première à percer sur le marché international, et plus spécifiquement 33 00:02:42,160 --> 00:02:46,240 sur le marché chinois, qui comme vous le savez est un 34 00:02:46,440 --> 00:02:54,100 marché immense, c'est MBC qui a réussi en 1992-93 à vendre plusieurs 35 00:02:54,300 --> 00:03:00,860 de ses dramas à la télévision centrale 36 00:03:01,060 --> 00:03:06,360 de Chine, que l'on connaît comme la CCTV, Central China Television. 37 00:03:08,780 --> 00:03:13,000 Elle a réussi à vendre notamment le fameux "Jealousy", 38 00:03:13,200 --> 00:03:16,760 qu'on a évoqué la dernière fois. 39 00:03:19,920 --> 00:03:22,120 Elle prend pied sur le marché chinois. 40 00:03:22,320 --> 00:03:27,540 Mais parallèlement, elle réussit aussi, dès le milieu des années 90, 41 00:03:27,740 --> 00:03:33,340 à vendre ses programmes en Amérique 42 00:03:33,540 --> 00:03:39,880 du Sud, à une quinzaine de télévisions latino-américaines. 43 00:03:40,440 --> 00:03:45,720 Du côté de KBS, KBS va réussir, 44 00:03:45,920 --> 00:03:56,060 à partir de 1995, à pénétrer le 45 00:03:56,260 --> 00:03:57,160 marché chinois. 46 00:04:01,400 --> 00:04:08,500 Le prix de vente de ces programmes est un argument essentiel. 47 00:04:08,700 --> 00:04:18,220 On estime que KBS vend ses programmes 500 dollars l'épisode. 48 00:04:18,420 --> 00:04:25,900 Évidemment, 500 dollars l'épisode, ça ne génère pas beaucoup de recettes. 49 00:04:26,100 --> 00:04:32,040 Mais si vous vendez tous les épisodes d'une saison, et encore mieux de 50 00:04:32,240 --> 00:04:38,920 plusieurs saisons, cela commence à faire des sommes non négligeables. 51 00:04:39,720 --> 00:04:45,020 Marché chinois, marché privilégié par son ampleur. 52 00:04:45,220 --> 00:04:51,860 Autre marché important, c'est celui de Taïwan. 53 00:04:52,400 --> 00:04:57,040 Comme ils n'ont pas de connaissances sur les marchés étrangers, 54 00:04:58,180 --> 00:05:01,620 ils passent par des intermédiaires taïwanais au départ, 55 00:05:01,820 --> 00:05:05,580 avant de s'en débarrasser. 56 00:05:06,200 --> 00:05:13,160 Et ils vont profiter du développement de la télévision par câble à Taïwan, 57 00:05:13,360 --> 00:05:19,540 qui a besoin de programmes et qui va pouvoir acheter des programmes 58 00:05:19,740 --> 00:05:20,500 taïwanais. 59 00:05:20,700 --> 00:05:25,760 La télévision par câble taïwanaise avait déjà acheté des programmes 60 00:05:25,960 --> 00:05:38,340 japonais et elle va bientôt pouvoir acheter des programmes sud-coréens. 61 00:05:38,540 --> 00:05:42,630 Les programmes sud-coréens vont d'ailleurs progressivement détrôner, 62 00:05:42,830 --> 00:05:48,540 à l'antenne des chaînes du câble taïwanais, les programmes japonais 63 00:05:48,740 --> 00:05:51,800 puisqu'ils ont une qualité de réalisation comparable, 64 00:05:52,000 --> 00:05:56,960 mais ils ont un prix inférieur, qualité de réalisation comparable 65 00:05:57,160 --> 00:06:01,820 aussi parce qu'ils se sont inspirés des programmes japonais. 66 00:06:02,020 --> 00:06:03,480 On l'a vu la dernière fois. 67 00:06:03,680 --> 00:06:06,180 Une petite statistique pour que vous compreniez bien ça. 68 00:06:14,220 --> 00:06:18,260 Le coût d'achat d'un épisode de drama japonais coûte entre 7000 69 00:06:18,460 --> 00:06:20,260 et 9000 dollars. 70 00:06:20,460 --> 00:06:27,100 Alors qu'en moyenne, le coût d'un drama sud-coréen est 71 00:06:27,300 --> 00:06:35,560 de 1200 dollars à Taïwan, puisque les prix se modifient en 72 00:06:35,760 --> 00:06:40,400 fonction de la richesse de l'acheteur. 73 00:06:43,480 --> 00:06:48,480 Grâce à cette politique de prix et à ce coût intéressant par rapport 74 00:06:48,680 --> 00:06:52,440 aux programmes japonais, les distributeurs télévisuels 75 00:06:52,640 --> 00:06:57,560 sud-coréens vont pouvoir bientôt vendre leurs programmes au Vietnam, 76 00:06:58,320 --> 00:07:04,260 à Singapour, en Malaisie, en Indonésie, puis en Thaïlande. 77 00:07:04,800 --> 00:07:10,440 Il est un facteur qui va faciliter l'exportation des programmes 78 00:07:10,640 --> 00:07:17,480 sud-coréens, c'est la crise économique 79 00:07:17,680 --> 00:07:25,300 de 1997-1998 qui touche durement 80 00:07:25,500 --> 00:07:26,260 l'Asie et qui réduit le budget d'achat des chaînes. 81 00:07:29,960 --> 00:07:34,040 Dans ce contexte-là, les programmes sud-coréens, 82 00:07:34,240 --> 00:07:46,280 qui sont moins chers que les programmes japonais, vont bénéficier de ce 83 00:07:46,480 --> 00:07:51,620 contexte et vont se voir choisir au détriment des programmes japonais, 84 00:08:01,020 --> 00:08:01,780 puisqu'ils coûtent moins cher et qu'ils remplissent à peu près le 85 00:08:01,980 --> 00:08:02,740 même type d'office. 86 00:08:02,940 --> 00:08:08,020 À partir de la fin des années 90, les exportateurs sud-coréens qui 87 00:08:08,220 --> 00:08:11,340 avaient dû passer par des intermédiaires nationaux pour exporter 88 00:08:11,540 --> 00:08:15,180 leurs programmes, par manque de compétences internationales, 89 00:08:15,380 --> 00:08:20,580 progressivement, les distributeurs s'affranchissent du rôle de ces 90 00:08:20,780 --> 00:08:26,640 intermédiaires, ce qui leur permet de générer des marges plus importantes. 91 00:08:26,840 --> 00:08:33,440 Et ces exportateurs sud-coréens réussissent même à vendre leurs 92 00:08:33,640 --> 00:08:39,090 programmes dans le marché le plus riche, qui est le marché japonais. 93 00:08:39,290 --> 00:08:40,050 Petite ironie de l'histoire. 94 00:08:42,080 --> 00:08:49,720 Les programmes sud-coréens, qui ont été lancés en s'inspirant 95 00:08:49,920 --> 00:08:57,440 des programmes japonais, sont à leur tour exportés au Japon. 96 00:08:57,640 --> 00:09:04,060 Un des premiers signes de ce succès des programmes sud-coréens au Japon, 97 00:09:04,260 --> 00:09:12,140 c'est 2001, KBS qui réussit à vendre un drama à forte charge mélodramatique 98 00:09:12,340 --> 00:09:18,280 qui s'appelle "Autumn in My Heart" — L'Automne dans mon cœur, 99 00:09:18,540 --> 00:09:19,760 tout un programme. 100 00:09:19,960 --> 00:09:25,960 Donc un grand succès de l'année 2000 en Corée du Sud. 101 00:09:26,920 --> 00:09:36,860 Il est vendu à des chaînes du câble et du satellite japonais en 2003. 102 00:09:37,980 --> 00:09:45,060 Le même, KBS, Korean Broadcasting 103 00:09:45,260 --> 00:09:50,700 System, réussit à vendre le programme 104 00:09:50,900 --> 00:09:56,700 "Winter Sonata", un grand succès — La Sonate d'hiver — à la chaîne 105 00:09:56,900 --> 00:10:00,260 publique japonaise NHK. 106 00:10:00,840 --> 00:10:07,000 Grand succès de la "Winter Sonata" 107 00:10:07,200 --> 00:10:13,200 au-delà du Japon. 108 00:10:13,400 --> 00:10:18,100 On estime, à travers cette politique d'exportation de programmes à 109 00:10:18,300 --> 00:10:21,400 destination du Japon, que le Japon, le marché le plus 110 00:10:21,600 --> 00:10:26,940 riche de la région, devient le 111 00:10:27,140 --> 00:10:31,010 premier marché des dramas sud-coréens, suivi du marché taïwanais, 112 00:10:31,210 --> 00:10:37,520 suivi du marché chinois, suivi de Hong Kong. 113 00:10:37,720 --> 00:10:42,400 Pourquoi le marché chinois est moins important que le japonais, 114 00:10:42,600 --> 00:10:50,180 et surtout que le taïwanais lorsqu'on soupèse les données démographiques 115 00:10:50,380 --> 00:10:51,180 et géographiques ? 116 00:10:51,380 --> 00:10:55,520 On est frappé par cette différence. 117 00:10:55,720 --> 00:11:05,180 Parce que l'importation sur le 118 00:11:05,380 --> 00:11:09,800 marché chinois est entravée par un certain nombre de considérations 119 00:11:10,000 --> 00:11:18,580 politiques, puisqu'il y a une rivalité entre la Chine et la Corée du Sud. 120 00:11:18,780 --> 00:11:26,980 Ces quatre marchés, le Japon, Taïwan, la Chine et Hong Kong, 121 00:11:27,180 --> 00:11:35,600 représentent 88 % des recettes d'exportation du drama sud-coréen 122 00:11:35,800 --> 00:11:38,460 au début des années 2010. 123 00:11:38,660 --> 00:11:48,080 Si on ajoute les autres pays asiatiques, on arrive à 96 % des 124 00:11:48,280 --> 00:11:52,020 recettes d'exportation du drama sud-coréen. 125 00:11:52,820 --> 00:11:55,290 Succès du drama sud-coréen, mais un succès qui, en termes 126 00:11:55,490 --> 00:12:03,080 financiers, est très largement 127 00:12:03,280 --> 00:12:07,660 concentré sur les pays d'Asie. 128 00:12:10,500 --> 00:12:15,320 Comment expliquer ce succès en Asie ? 129 00:12:15,520 --> 00:12:18,340 On peut reprendre un certain nombre de choses que l'on a déjà dites 130 00:12:18,540 --> 00:12:23,920 auparavant, y compris pour les programmes japonais. 131 00:12:24,120 --> 00:12:27,880 Il faut mettre en avant la qualité de réalisation. 132 00:12:30,800 --> 00:12:35,760 Forte charge mélodramatique. 133 00:12:36,560 --> 00:12:40,500 Le fait qu'ils déploient, ces programmes, les charmes d'un 134 00:12:40,700 --> 00:12:49,520 mode de vie urbain dans une Asie qui s'ouvre de plus en plus au 135 00:12:49,720 --> 00:12:54,000 consumérisme et à ce type de mode de vie urbain. 136 00:12:54,620 --> 00:12:58,560 Ce sont des programmes qui plaisent au public des classes moyennes 137 00:12:58,760 --> 00:13:02,360 montantes dans les autres pays asiatiques. 138 00:13:03,320 --> 00:13:08,180 Ils ont enfin, par rapport aux programmes japonais, 139 00:13:08,380 --> 00:13:13,320 sans parler des programmes américains, à moindre coût. 140 00:13:14,700 --> 00:13:17,620 Mais il faut souligner, et on l'a déjà un peu dit, 141 00:13:17,820 --> 00:13:23,860 que ces programmes ont aussi du succès à l'extérieur des frontières 142 00:13:24,060 --> 00:13:25,400 asiatiques. 143 00:13:25,600 --> 00:13:30,800 On l'a vu, dès le milieu des années 90, certains d'entre eux ont été exportés 144 00:13:31,000 --> 00:13:32,800 en Amérique latine. 145 00:13:33,300 --> 00:13:37,700 Ils l'ont été également vers les pays arabes. 146 00:13:37,900 --> 00:13:42,700 En 2004, par exemple, vous vous souvenez d'Automne dans 147 00:13:42,900 --> 00:13:49,980 mon cœur — "Autumn in My Heart", il a été diffusé en Égypte, 148 00:13:50,180 --> 00:13:54,200 ce qui ouvre une série d'importations dans les pays arabes, 149 00:13:54,400 --> 00:14:02,940 en Tunisie, et aussi en Iran, qui n'est pas un pays arabe. 150 00:14:05,320 --> 00:14:11,500 Dans ces deux marchés, il faut ajouter un facteur qui 151 00:14:11,700 --> 00:14:21,020 joue aussi pour les pays asiatiques, c'est le romantisme qui est déployé, 152 00:14:21,220 --> 00:14:24,860 l'aspect mélodramatique, mais ça c'est quelque chose que 153 00:14:25,060 --> 00:14:33,220 l'on a vu déjà avec les telenovelas, en plus du film indien et du trendy 154 00:14:33,420 --> 00:14:35,020 drama japonais. 155 00:14:35,220 --> 00:14:41,820 Et ils sont considérés comme moralement plus acceptables que les produits 156 00:14:42,020 --> 00:14:42,780 étasuniens. 157 00:14:46,100 --> 00:14:51,110 Pour les pays asiatiques, j'ai oublié de le dire et il faut 158 00:14:51,310 --> 00:14:56,560 le souligner, il y a également un facteur — vous l'aurez sans 159 00:14:56,760 --> 00:15:04,980 doute vous-même noté —, c'est le facteur proximité culturelle. 160 00:15:05,180 --> 00:15:09,570 On avait déjà insisté sur ce facteur pour l'Amérique latine, 161 00:15:09,770 --> 00:15:10,530 on l'a retrouvé pour le Japon. 162 00:15:10,960 --> 00:15:15,940 Et il joue aussi en Asie, c'est un facteur qui doit être 163 00:15:16,140 --> 00:15:19,940 pris en compte pour expliquer le succès des programmes sud-coréens 164 00:15:20,140 --> 00:15:27,160 dans les autres pays asiatiques, en faisant attention à ne pas 165 00:15:27,360 --> 00:15:29,860 essentialiser l'exportation des programmes. 166 00:15:30,060 --> 00:15:34,840 Elle ne s'explique pas seulement par une soi-disant proximité 167 00:15:35,040 --> 00:15:35,800 culturelle. 168 00:15:36,000 --> 00:15:39,120 Le meilleur exemple, c'est le succès de ces programmes 169 00:15:39,320 --> 00:15:44,580 en Amérique latine, en Égypte, en Iran, mais aussi en Tunisie, 170 00:15:44,780 --> 00:15:48,180 en Jordanie, en Turquie ou en Irak. 171 00:15:51,280 --> 00:15:55,480 Et à partir de 2008, on va retrouver aussi ces programmes 172 00:15:55,680 --> 00:15:58,780 dans les pays d'Europe centrale et orientale, comme les telenovelas, 173 00:15:58,980 --> 00:16:04,820 et pour les mêmes raisons que les telenovelas, c'est-à-dire des 174 00:16:05,020 --> 00:16:11,760 programmes qui ne sont pas chers, c'est un facteur important, 175 00:16:11,960 --> 00:16:15,440 bien réalisés évidemment, et la charge mélodramatique est 176 00:16:15,640 --> 00:16:16,400 importante. 177 00:16:22,020 --> 00:16:28,620 En dehors de ces marchés, les dramas sud-coréens n'ont pas 178 00:16:28,820 --> 00:16:35,340 réussi à pénétrer les principaux marchés de la télévision occidentale 179 00:16:35,540 --> 00:16:43,120 ou des États-Unis, ils sont à la 180 00:16:43,320 --> 00:16:46,260 marge de ces marchés. 181 00:16:46,460 --> 00:16:51,080 Par exemple, il y a des sites de distribution en ligne légaux qui 182 00:16:51,280 --> 00:16:55,780 vont offrir des catalogues de dramas coréens. 183 00:16:55,980 --> 00:17:01,560 On a par exemple DramaFever aux États-Unis, qui a été créé en 2009 184 00:17:01,940 --> 00:17:05,380 par deux Américains d'origine sud-coréenne. 185 00:17:07,320 --> 00:17:14,900 DramaFever offre toute la fièvre du drama, y compris sud-coréen, 186 00:17:15,100 --> 00:17:19,460 et qui n'est pas si marginal que ça puisqu'il a été revendu en 2016 187 00:17:19,660 --> 00:17:20,420 à la Warner. 188 00:17:20,620 --> 00:17:26,100 Et en Belgique, il y a Dramapassion, qui lui aussi a été créé en 2009, 189 00:17:26,300 --> 00:17:32,920 destiné à un public francophone en Europe. 190 00:17:35,200 --> 00:17:40,540 Ces dramas sud-coréens se sont aussi exportés de façon informelle, 191 00:17:40,740 --> 00:17:42,360 c'est ce qu'on va voir dans un V. 192 00:17:43,060 --> 00:17:48,960 Les exportation informelle des dramas sud-coréens. 193 00:17:49,200 --> 00:17:54,460 Cinquième et dernier point. 194 00:17:54,660 --> 00:18:00,660 Là, il y a une certaine ironie parce que la Corée du Sud a pendant 195 00:18:00,860 --> 00:18:07,760 longtemps été connue comme un des pays où existait le marché de produits 196 00:18:07,960 --> 00:18:13,600 culturels contrefaits le plus important au monde, pour une raison simple, 197 00:18:13,800 --> 00:18:19,380 c'est la période de dictature, les interdictions quant à la 198 00:18:19,580 --> 00:18:22,000 circulation de produits culturels, qu'ils soient américains, 199 00:18:22,220 --> 00:18:25,780 européens, asiatiques ou japonais. 200 00:18:28,180 --> 00:18:34,820 Pour pallier ces interdictions, s'était développé un marché noir 201 00:18:35,020 --> 00:18:39,520 du produit culturel en Corée du Sud dans les années 70 et dans 202 00:18:39,720 --> 00:18:45,140 les années 80, pendant la période de dictature, un marché noir 203 00:18:46,740 --> 00:18:49,780 extrêmement actif. 204 00:18:51,480 --> 00:18:55,840 En matière d'audiovisuel, on trouvait en cassettes vidéo, 205 00:18:56,040 --> 00:19:03,780 dans les années 80, beaucoup de produits qui étaient interdits. 206 00:19:05,120 --> 00:19:12,680 Ironiquement, ce pays qui a été un champion du piratage va être 207 00:19:12,880 --> 00:19:19,560 confronté, à partir du début des années 90, au moment où se développe 208 00:19:19,760 --> 00:19:25,920 l'industrie du drama sud-coréen à l'exportation, va être confronté 209 00:19:26,430 --> 00:19:31,920 au piratage dans toute l'Asie de ses programmes. 210 00:19:32,520 --> 00:19:38,100 Piratage facilité dans les années 90 par le développement du vidéo CD et, 211 00:19:38,300 --> 00:19:43,260 à partir de la fin des années 90, par le développement du DVD. 212 00:19:44,340 --> 00:19:50,400 Stéphane Thévenet, que j'ai déjà cité, qui a été le premier en France 213 00:19:50,600 --> 00:19:54,380 à étudier ce phénomène, explique qu'au départ, 214 00:19:58,350 --> 00:20:02,000 le piratage, le commerce contrefait de ces programmes se fait de façon 215 00:20:02,200 --> 00:20:03,340 très artisanale. 216 00:20:03,540 --> 00:20:09,660 Les pochettes des premiers DVD contrefaits sont très mal faites, 217 00:20:11,040 --> 00:20:13,990 elles comportent plein de fautes d'orthographe. 218 00:20:14,190 --> 00:20:21,970 Parfois, on les imprime à l'envers. 219 00:20:23,420 --> 00:20:26,420 Le doublage est de mauvaise qualité. 220 00:20:26,620 --> 00:20:31,840 Mais à la fin des années 90, on a des produits dits pirates 221 00:20:32,040 --> 00:20:38,080 qui sont de qualité comparable à celles des produits légaux. 222 00:20:40,740 --> 00:20:45,480 Un des grands marchés du piratage pour les produits sud-coréens, 223 00:20:45,680 --> 00:20:47,000 c'est la Chine. 224 00:20:47,840 --> 00:20:53,840 Autre grand marché du piratage, c'est la Thaïlande pour les produits 225 00:20:54,040 --> 00:20:54,800 sud-coréens. 226 00:20:57,420 --> 00:21:02,360 On estime, au milieu des années 2000, que trois-quarts des magasins qui 227 00:21:02,560 --> 00:21:06,520 en Thaïlande offrent des produits de culture populaire vendent des 228 00:21:06,720 --> 00:21:10,720 dramas coréens contrefaits, donc piratés. 229 00:21:10,920 --> 00:21:16,680 Pour lutter contre ça, une institution a été créée en 230 00:21:16,880 --> 00:21:24,760 Corée du Sud, la Korea Copyright Commission, la commission du copyright 231 00:21:24,960 --> 00:21:33,100 de Corée, créée en 2009, et qui la même année va réaliser 232 00:21:33,300 --> 00:21:37,600 une étude qui désigne trois grands centres de piratage de ses produits : 233 00:21:37,800 --> 00:21:42,080 la Chine, la Thaïlande, mais aussi la Malaisie. 234 00:21:42,280 --> 00:21:48,540 Preuve de l'importance de ces réseaux de contrefaçons transnationaux, 235 00:21:50,160 --> 00:21:53,960 les programmes sud-coréens sont illégalement présents, 236 00:21:54,160 --> 00:22:02,320 jusqu'en Corée du Nord, alors que ce pays est culturellement 237 00:22:02,520 --> 00:22:07,160 l'un des plus fermés au monde. 238 00:22:07,600 --> 00:22:16,000 En dehors de l'Asie, les programmes contrefaits sud-coréens 239 00:22:16,760 --> 00:22:24,130 vont se diffuser de façon plus artisanale dans les épiceries 240 00:22:24,330 --> 00:22:30,360 spécialisées coréennes, dans les librairies coréennes à 241 00:22:30,560 --> 00:22:38,260 Paris — Stéphane Thévenet a étudié ce phénomène —, avant que, 242 00:22:38,460 --> 00:22:47,700 avec le développement d'Internet, la présence des programmes sud-coréens 243 00:22:47,900 --> 00:22:55,300 rendus libres de droit, se systématise avec un certain 244 00:22:55,500 --> 00:23:01,640 nombre de plateformes de téléchargement illégal, qui sont créées en Corée 245 00:23:01,840 --> 00:23:07,500 du Sud et qui vont approvisionner d'autres plateformes à une échelle 246 00:23:07,700 --> 00:23:13,940 mondiale pour nourrir aussi les besoins de la diaspora. 247 00:23:19,540 --> 00:23:25,540 On a des travaux sur le développement, dans les années 2000, 248 00:23:25,740 --> 00:23:31,180 de communautés de fans qui vont 249 00:23:31,380 --> 00:23:36,570 eux-mêmes importer et sous-titrer des dramas non commercialisés 250 00:23:36,770 --> 00:23:42,950 officiellement, puisqu'une partie des programmes qui sont présents 251 00:23:43,150 --> 00:23:47,200 y circulent à l'initiative de ces communautés de fans parce que les 252 00:23:47,400 --> 00:23:53,140 réseaux de distribution ne se sont 253 00:23:53,340 --> 00:23:58,720 pas encore structurés au début des années 2000, avant le développement 254 00:23:58,920 --> 00:24:06,860 de ces grands sites à partir de 2009, comme DramaFever aux États-Unis 255 00:24:07,640 --> 00:24:14,660 ou Dramapassion en Belgique. 256 00:24:14,860 --> 00:24:20,780 À partir de la fin des années 2000, la Corée du Sud va mettre en place 257 00:24:20,980 --> 00:24:29,520 une politique de lutte contre le piratage assez importante. 258 00:24:30,960 --> 00:24:36,120 Il faut dire qu'il y a eu, en 2007, la signature d'un traité 259 00:24:36,320 --> 00:24:38,320 de libre-échange avec les États-Unis. 260 00:24:39,080 --> 00:24:43,920 Et le gouvernement des États-Unis a souligné le besoin de lutter 261 00:24:44,120 --> 00:24:46,200 contre le piratage de leurs produits. 262 00:24:46,980 --> 00:24:50,540 Donc les Sud-Coréens vont lutter contre le piratage des produits 263 00:24:50,740 --> 00:24:53,760 américains en Corée du Sud, mais dans le même temps, 264 00:24:53,960 --> 00:24:57,240 ils vont de plus en plus lutter contre le piratage des produits 265 00:24:57,440 --> 00:25:00,700 sud-coréens en Asie. 266 00:25:00,900 --> 00:25:04,880 Et c'est dans ce cadre-là que va être créée la Korea Copyright 267 00:25:05,080 --> 00:25:10,240 Commission en 2009, qui va créer 268 00:25:10,440 --> 00:25:15,000 des succursales, à Pékin, à Bangkok, à Manille aux Philippines 269 00:25:15,200 --> 00:25:19,560 et à Hanoï au Vietnam, pour mieux combattre le piratage 270 00:25:22,440 --> 00:25:23,840 de ces produits. 271 00:25:27,080 --> 00:25:32,080 On voit comment la Corée du Sud, comme d'ailleurs le Japon, 272 00:25:32,280 --> 00:25:39,180 comme l'Inde désormais, essayent de lutter contre les réseaux 273 00:25:39,380 --> 00:25:42,740 du commerce informel qui ont fait beaucoup pour diffuser ces programmes 274 00:25:42,940 --> 00:25:50,080 sud-coréens à l'extérieur de leurs 275 00:25:50,280 --> 00:25:51,040 frontières. 276 00:25:51,380 --> 00:25:58,540 L'intérêt de ce chapitre 6, c'est de vous montrer comment existe 277 00:25:59,060 --> 00:26:04,280 un courant important d'exportation de programmes sud-coréens, 278 00:26:04,480 --> 00:26:08,500 ce qui illustre la complexité des flux télévisuels internationaux. 279 00:26:10,230 --> 00:26:17,120 Mais attention, encore une fois, il faut relativiser l'importance 280 00:26:17,320 --> 00:26:18,080 de cela. 281 00:26:18,280 --> 00:26:21,920 Une petite statistique pour que vous compreniez cela. 282 00:26:22,940 --> 00:26:30,840 Le gouvernement sud-coréen lui-même explique que le volume des exportations 283 00:26:31,040 --> 00:26:35,880 de contenu audiovisuel coréen a atteint, par exemple, 284 00:26:36,080 --> 00:26:39,920 en 2011, 252 millions de dollars. 285 00:26:40,120 --> 00:26:43,260 2011 est un moment où cette exportation était en plein boom. 286 00:26:43,460 --> 00:26:46,510 252 millions de dollars, selon les statistiques officielles 287 00:26:46,710 --> 00:26:47,470 sud-coréennes. 288 00:26:47,960 --> 00:26:55,220 252 millions de dollars en 2011 pour les contenus audiovisuels coréens, 289 00:26:55,420 --> 00:26:56,780 dans leur ensemble. 290 00:26:56,980 --> 00:26:58,000 Il faut le savoir. 291 00:26:59,240 --> 00:27:04,260 252 millions de dollars, c'est la moitié des recettes d'un 292 00:27:04,460 --> 00:27:06,620 seul blockbuster hollywoodien. 293 00:27:06,820 --> 00:27:08,440 Ça permet de relativiser l'importance. 294 00:27:09,360 --> 00:27:13,520 Pour conclure — parce que le temps tourne et j'ai explosé le temps 295 00:27:13,720 --> 00:27:19,820 de cette vidéo, je m'en excuse —, la carte de la circulation des 296 00:27:20,020 --> 00:27:24,140 programmes de fiction à une échelle mondiale est devenue plus complexe, 297 00:27:24,340 --> 00:27:28,060 on l'a vu avec les trois derniers chapitres. 298 00:27:28,260 --> 00:27:31,580 Ont émergé de nouveaux centres de production, mais il ne faut 299 00:27:31,780 --> 00:27:35,380 pas balayer d'un revers de main, sous l'effet de cette nouvelle réalité, 300 00:27:35,580 --> 00:27:41,720 les relations de domination qui continuent de structurer la circulation 301 00:27:41,920 --> 00:27:45,040 des programmes de fiction dans le monde. 302 00:27:46,100 --> 00:27:55,300 Pour l'illustrer et pour finir ce cours, on pourrait souligner le fait qu'une 303 00:27:55,520 --> 00:28:01,400 plateforme de streaming comme Netflix, aujourd'hui, est devenue non seulement 304 00:28:01,600 --> 00:28:07,020 une productrice de séries et de films indiens, en Inde, 305 00:28:07,220 --> 00:28:11,940 pour exploiter ce marché, mais aussi une productrice de 306 00:28:12,140 --> 00:28:14,540 programmes japonais et de programmes sud-coréens. 307 00:28:14,740 --> 00:28:18,280 Ces trois territoires constituent des priorités de son développement 308 00:28:18,480 --> 00:28:24,220 puisque l'Asie est un marché très prometteur pour l'avenir, 309 00:28:24,420 --> 00:28:28,860 avec une croissance plus forte qu'aux États-Unis ou en Europe 310 00:28:29,060 --> 00:28:30,080 occidentale. 311 00:28:30,280 --> 00:28:33,400 Merci pour votre attention tout au long de ces vidéos. 312 00:28:33,620 --> 00:28:38,820 Je vous souhaite une très bonne réussite au moment du petit examen, 313 00:28:39,020 --> 00:28:44,140 et pardon de signaler l'existence de cet examen. 314 00:28:44,800 --> 00:28:47,860 Bonne chance à vous et à bientôt, au revoir.